Nevil Shute Norway Foundation

Translations

The Foundation is trying to build up a profile of the availability of Nevil Shute titles in languages other than English. Devoted Shutists have provided the foundation with details of books translated into Dutch, French, German, Italian, Japanese Russian & Spanish. However, if you know of any translations not listed below or translations in other languages, please send details by e-mail to the Webmaster

Danish Translations
Year Original title - Danish title =
"English translation of Danish title"
Danish publisher
1926 Marazan - Farlig Kyst = "Dangerous Coast" Skrifola
1928 So Disdained/The Mysterious Aviator - Ukendt Fly = "Unknown Plane" Skrifola
1932 Lonely Road - Blind Vej = "Dead end road" Skrifola
1938 Ruined City - Mr. Warren kommer til byen = "Mr. Warren comes to town" Lademann
1940 An Old Captivity - Drømmen om Hekja = "The dream of Hekja" Skrifola
1942 Pied Piper - Manden med pilefløjterne = "The man with the Willow flutes" Lademann/Vinten
1942 Most Secret - Strengt Fortroligt = "Most secret" Skrifola
1944 Pastoral - Pastorale = "Pastoral" Skrifola
1947 The Chequer Board - Skakbrættet = "The chess (!!) board" Union/
Vinten
1948 No Highway - Mellemlanding = "Intermediate landing" or "Stopover" Skrifola
1950 A Town Like Alice - Arven = "The legacy" Lademann
1951 Round the Bend - Hvilket Menneske = "What a man" Lademann
1952 The Far Country - Det fjerne land = "The far country" Lademann
1954 Slide rule - En Mand med Regnestok = "A man with a slide rule" Vintens
1955 Requiem for a Wren/The Breaking Wave - Janet = "Janet" C.A. Reitzels
1956 Beyond the Black Stump - Det forjættede land = "The promised land" Vinten
1957 On the Beach - På stranden - Ventetid = "On the beach - Waiting time" Vinten
1958 The Rainbow and the Rose - Regnbuen og rosen = "The Rainbow and the Rose"  
1960 Trustee From the Toolroom - Formynderen = "The Trustee" Lademann
1998 A Town Like Alice - Fem Sorte Høns Peter Asschenfeldts nye forlag

Dutch Translations

Book Translation (Back Translation) Year Of Publication
Beyond the Black Stump Ergens waar de wereld ophoudt (Somewhere where the world ends) 1956
The Chequer Board ’s Mensen schaakspel (Humans Chess Game) 1947
The Far Country Land in de verte (Far-away Country) 1952
So Disdained De paria (The Pariah) 1928
Landfall Het oordeel (The Verdict) 1940
No Highway Spel met de dood (Game with the Death) 1948
An Old Captivity De droom van Ross (Ross' Dream) 1940
On the Beach De laatste oever (The last Shore) 1957
Pastoral Pastorale (Pastoral) 1944
Pied Piper Kruistocht der liefde (Crusade of Love) 1942
The Rainbow and the Rose Geen leven zonder droom (No life without a Dream) 1958
Requiem for a Wren Gebed voor een vrouw (Prayer for a woman) 1955
Round the Bend Onder de sterren der woestijn (Under the Stars of the Dessert) 1951
A Town Like Alice Finale als voorspel (Final as Overture) 1950
Trustee From the Toolroom Diamanten voor Janice (Diamonds for Janice) 1960

French Translations

Book Translation Translation/Publisher Details
Beyond the Black Stump Les frontières du coeur trad. par Pierre SINGER, Paris, Librairie Stock 1957
The Far Country Le lointain pays trad. par Pierre SINGER, Paris, éd. Stock 1955
In the Wet L'escadrille de la reine trad. par Pierre SINGER, Paris, Librairie Stock 1955
No Highway Décollage interdit trad. Geneviève MEKER, Paris, René Julliard 1950
An Old Captivity Prisonnier du passé trad. de Jacqueline DUPLAIN , Genève, Paris, Ed. Jeheber 1946
On the Beach Le dernier rivage trad. par Pierre SINGER, Paris, éd. Stock1968
Pied Piper Bonnes vacances Mr. Howard !, trad. Denise van MOPPES, Genève, éd. S:A:R:I:, Casterman, cop. 1959
The Rainbow and the Rose L'arc-en-ciel et la rose trad. par Pierre SINGER, Paris, Librairie Stock 1958
Requiem for a Wren Le mot de l'énigme trad. par Pierre SINGER, Paris, Librairie Stock 1956
Round the Bend Le sixième livre trad. de l 'américain   par Pierre SINGER, Paris, Librairie Stock 1952
A Town Like Alice Le Testament trad de l'anglais par Pierre SINGER, Paris : éd. Stock 1951
Trustee from the Toolroom Une Chasse aux Diamants trad de l'anglais par Pierre SINGER, Paris : éd. Stock 1961

German Translations

Book Translation Translation/ Publisher Details
The Chequer Board Schach dem Schicksal trad von. William G. FRANK, Zürich, Steinberg-Verlag 1948
The Far Country Im Fernen Land trad. von Rudolf FRANK, Zürich, Steinberg-Verlag 1953
The Far Country Im Fernen Land Rowohlt, Hamburg, in 1989
Marazan Marazan trad. von Ursula von WIESSEN, Zürich, Steinberg-Verlag 1958
On The Beach Das letzte Ufer/ The last or the final shore First German Edition, Kurt Desch, Vienna/Austria, 1958
On The Beach Das letzte Ufer/ The last or the final shore Rowohlt, Hamburg 1976
Pastoral Pastorale trad von Olga Johanna BECKER, Zürich, Steinberg - Verlag 1945
Round the Bend Elamin der Prophet trad. von O. BOXER, Zürich, Steinberg-Verlag 1952
A Town Like Alice Eine Stadt wie Alice trad. von Rudolf FRANK, Zürich, Steinberg-Verlag 1951

Swedish Translations

Book Translation Translator/ Swedish Publisher Year Of Publication
Stephen Morris Flygande start (Flying start) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1963
Marazan Möte vid Marazan (Meeting at Marazan) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1964
So Disdained Så länge vingarna bär (As long as the wings can carry you) John G. Hellberg B. Wahlström 1959/ 1962 / 1969
Lonely road Mörk horisont (Dark horizon) Holger Norelius B. Wahlström 1958 / 1978
Ruined city Staden som vaknade (The city that woke up) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1962
What happened to the Corbetts Till vi ses igen (Until we meet again) John G. Hellberg B. Wahlström 1960 / 1979
An Old Captivity Under norrskenet (Under the northern light) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1959
Landfall Vi flyger idag, Mona! (We are flying today, Mona!) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1941
Pied Piper Mannen med sälgpiporna (The man with the "sallow whistlers") Sten Söderberg Geber, Stockholm 1943, 1946 1955, 1960, 1969, 1986
Pied Piper Mannen med sälgpiporna (The man with the "sallow whistlers") Sten Söderberg Nordstedt 1987 "Large fonts"
Pastoral Pastoral (same in Swedish) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1945, 1950, 1956, 1961, 1976, 1985
Most secret Hemligt uppdrag (Secret mission) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1946, 1960, 1969
The Chequer Board Schackbrädet Nils Jacobsson Geber, Stockholm 1948, 1961, 1976, 1983
No Highway Utan återvändo (No return) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1950, 1959, 1961
A Town Like Alice Fem svarta höns (Five black chicken) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1951, 1957, 1965, 1990
Round the Bend Där vägen slutar (Where the road ends) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1952, 1961, 1969
The Far Country Lyckans land (The country of luck) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1953, 1957, 1987, 1990
In the wet Livets väv (The weave of life) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1954, 1965, 1978
Slide rule Mitt liv (My life) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1955
Requiem for a Wren Till minnet av Janet (In memory of Janet) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1956, 1960, 1978, 1984, 1986, 1990
Beyond the black stump Skilda världar (Separate worlds) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1957, 1960, 1978
On the Beach På Stranden (On the beach) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1958, 1960, 1969, 1976, 1984, 1990
The Rainbow and the Rose Regnbågen och rosen (The rainbow and the rose) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1959, 1961
Trustee From the Toolroom Förmyndaren (The Trustee) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1960
Trustee From the Toolroom En helt vanlig man (A absolute ordinary man) Sten Söderberg Geber, Stockholm 1972
Hebrew Translations
Title Translator Publisher Year of Translated Publication
Chequer Board Y. Vinetski M. Mizrahi 1964
On the Beach Hemda Alon M. Mizrahi 1959
On the Beach Dafna Levi Zmora-Bitan 1988
Pastoral Gila Uriel M. Mizrahi 1963
Pied Piper Y. Ash Am Oved 1945
The Pied Piper Unknown M. Mizrahi 1960s
The Pied Piper Gideon Toury Zmora-Bitan 1991
Rainbow and the Rose Arnon Ben-Nahum M. Mizrahi 1960

Italian Translations

Book Translation Translation/Publisher Details
The Far Country Paese lontano Not Available
Landfal Attaco fatale Tea 1996
No Highway Viaggio indimenticabile Tea 1996
On the Beach L'ultima spiaggia Sugar 1959, Mondadori, 1966
A Town like Alice Una città come Alice Frassinelli 1950/1, Mondadori 1973

Japanese Translations

Book Translation Translation/Publisher Details
On The Beach On The Beach Sogensha, ISBN4-488-61601-1, 1957
The Far Country The Far Country Shinchosha 1952
The Rainbow and The Rose The Lost Rainbow and Rose Kohdannsha
Pied Piper The Wandering Journey Kadokawa, ISBN4-488-61602-X, 1942
A Town Like Alice A Town Like Alice Tosho Kanko-kai, ISBN4-8231-0517-7, 1999

Russian Translations

Book Translation/Back Translation/Translator Translation Details
Pied Piper КрЫса улвливающее устройство (Krysolov), literally "rat catcher" in English, Nora Gal Khudozhestvennaya literature, Moscow, 1991
Series title, The Foreign Novel of the 20th Century
Full translation available at: http://lib.ru/INPROZ/SHUT/piedpipe.txt.
On The Beach Художественая литература (Na beregu), Nora Gal Khudozhestvennaya literature, Moscow, 1991
Series title, The Foreign Novel of the 20th Century
Full translation available at: http://lib.ru/INPROZ/SHUT/on_beach.txt.
Spanish Translations
Book Translation (Back Translation)
A Town Like Alice Pasos de Mujer (A Woman's Steps)
Most Secret Muy Reservado (Most Secret)
On The Beach La Hora Final (The Last Hour)
Pied Piper Otra Vez Hamelin  (Hamlin Again)
Trustee from The Toolroom Feliz Aventura (Happy Adventure)
The Far Country Aquel Pais Lejano (That Far Country)
Beyond the Black Stump Mas Alla de la Colina (Further than the Little Hill)
No Highway Por Encima de Todo (In Spite of Everything)

Polish Translations
Book Translation
A Town Like Alice Miasteczko jak Alice Springs
The Chequerboard Szachownica
Pied Piper Stary Pan
Requiem For A Wren Requiem dla dziewczyny
On The Beach Ostatni Brzeg

In addition to the translations above, A. P. Watt, Nevil's literary agents in the UK have informed the foundation that Nevil Shute's novels have also been translated into the following languages. However we have no details of actual translated titles. If you have any further information on them, please contact the Webmaster

Bulgarian Czech   Finnish
    Greek Greenlandic
Gujarati Hungarian Icelandic  
Klingon Marathi Norwegian  
Portuguese (Brazil) Portuguese (Portugal) Romanian Serbo-Croat
Slovak Slovene    
Telugu